1
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
GAFE: IN THE DICTIONARY,
THAT MEANS FUCK, TROUBLE.

2
00:00:23,583 --> 00:00:26,791
HOWEVER, IN THE MEXICAN ARMY,
GAFE IS A LEGENDARY ELITE COMMAND.

3
00:00:26,875 --> 00:00:29,500
THE AMOUNT IS LITTLE
AND NEVER REPORTED.

4
00:00:29,583 --> 00:00:32,500
WHEN FIGHTING,
THEY FACE THE UNIMAGINABLE.

5
00:00:32,583 --> 00:00:34,500
THIS GIVES BIRTH TO A STRONG BOND,

6
00:00:34,583 --> 00:00:37,083
BLOOD TIES WHAT THEY CALL
MYSTICAL UNION.

7
00:00:37,166 --> 00:00:40,083
NO QUESTION,
NOT BETRAYED, IT WILL NOT END.

8
00:00:40,166 --> 00:00:46,416
TONIGHT, THEIR MISSION
WILL CHANGE THEIR LIVES FOREVER.

9
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
It's very hot here.

10
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Gafe, they should make a hole
to breathe in here.

11
00:01:08,041 --> 00:01:10,666
-New Kid… focus.
-Yes.

12
00:01:10,750 --> 00:01:13,250
-You have to be at my six o'clock, is that clear?
-Yes.

13
00:01:20,125 --> 00:01:23,375
<i>Get out of the truck.</i>
<i>You must be ready to break through.</i>

14
00:01:23,958 --> 00:01:26,375
-Who are we?
-Special forces.

15
00:01:26,458 --> 00:01:28,500
-What is our task?
-Kill the enemy!

16
00:01:28,583 --> 00:01:31,166
-Can it be stopped?
-You can't even die!

17
00:01:31,250 --> 00:01:33,416
-What if death comes?
-We welcome you!

18
00:01:44,083 --> 00:01:46,625
-Who are we?
-Special forces!

19
00:01:46,708 --> 00:01:48,625
-What is our task?
-Kill the enemy!

20
00:01:52,958 --> 00:01:53,791
Open it.

21
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
-Can it be stopped?
-You can't even die!

22
00:02:00,625 --> 00:02:03,250
-What if death comes?
-We welcome you!

23
00:02:14,166 --> 00:02:15,833
I'm not the person I should be!

24
00:02:15,916 --> 00:02:17,541
I'm not the person I should be!

25
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Come on.

26
00:02:22,875 --> 00:02:24,583
I'm not the person I want to be!

27
00:02:24,666 --> 00:02:26,333
I'm not the person I want to be!

28
00:02:26,708 --> 00:02:28,083
Continue.

29
00:02:35,083 --> 00:02:37,458
He had bad luck.

30
00:02:37,541 --> 00:02:40,208
-Thank you, Commando!
-Thank you, Commando!

31
00:02:40,291 --> 00:02:44,000
-I'm not who I used to be!
-I'm not who I used to be!

32
00:02:44,083 --> 00:02:47,125
-Special forces!
-Special forces!

33
00:02:47,208 --> 00:02:50,500
-Special forces!
-Special forces!

34
00:02:50,583 --> 00:02:52,666
-Army!
-Contact!

35
00:02:54,541 --> 00:02:55,958
Drop the weapon!

36
00:02:58,208 --> 00:03:00,375
-Get down!
-Lower your weapons!

37
00:03:06,083 --> 00:03:07,333
On the floor!

38
00:03:35,625 --> 00:03:37,791
I told you
I'll destroy you, won't I?

39
00:03:49,750 --> 00:03:51,250
Be careful.

40
00:03:51,833 --> 00:03:53,375
Hey.

41
00:03:53,458 --> 00:03:55,833
Calm down, New Kid.

42
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
"The new kid."

43
00:03:57,666 --> 00:04:00,250
However, every time you need something, you come.

44
00:04:00,333 --> 00:04:01,916
You can't even send emails.

45
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
-One time!
-One time?

46
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
-It was just one time.
-Enough, kids. Stop fighting.

47
00:04:11,166 --> 00:04:13,083
I'm proud of you.

48
00:04:16,166 --> 00:04:19,416
-Thank you, Captain.
-Let's celebrate! Aide!

49
00:04:20,750 --> 00:04:23,291
How many times have I told you
are we going to beat him?

50
00:04:23,375 --> 00:04:25,916
-Yeah, right?
-Just a billion times.

51
00:04:26,000 --> 00:04:28,541
So you don't forget.

52
00:04:32,250 --> 00:04:34,416
However, we have to finish everything.

53
00:04:36,500 --> 00:04:38,208
Hear.

54
00:04:38,291 --> 00:04:40,333
Hasn't the dragon's head been cut off?

55
00:04:40,416 --> 00:04:42,291
-Yes!
-Yes, Sir!

56
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
-Cheers!
-Cheers!

57
00:04:46,083 --> 00:04:50,958
Captain Toro and his team were awarded
Service Star

58
00:04:51,041 --> 00:04:52,625
for the arrest of Héctor Luna,

59
00:04:52,708 --> 00:04:56,500
the leader of the most bloodthirsty death squad
in the history of our country.

60
00:04:56,750 --> 00:04:58,541
Captain, please.

61
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Please make a short speech.

62
00:05:07,125 --> 00:05:12,000
Always happy to see colleagues
who once fought with me.

63
00:05:12,083 --> 00:05:14,541
However, we are special forces, gentlemen.

64
00:05:14,625 --> 00:05:18,541
Only 1 in 1,000 soldiers
who successfully joined.

65
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
Our job is to protect
security of our country.

66
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
Do you think it's our job?
have you done this on this occasion?

67
00:05:27,833 --> 00:05:29,583
Because, if yes,

68
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
let me remind you
that Héctor Luna is a military man.

69
00:05:32,958 --> 00:05:36,250
He used to be your comrade,
he traded our weapons,

70
00:05:36,333 --> 00:05:39,541
protected people
who wears this uniform.

71
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Maybe you forgot, but not me.

72
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Let me tell you,
My team and I will not stop

73
00:05:45,291 --> 00:05:50,083
until they find everyone who colluded
with Héctor Luna, whatever his title.

74
00:05:51,125 --> 00:05:54,000
Who knows us
knew we would.

75
00:05:54,625 --> 00:05:56,416
Quickly, silently, and ruthlessly.

76
00:06:08,750 --> 00:06:10,083
Colonel.

77
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
-Mrs. Estrada.
-Colonel.

78
00:06:13,458 --> 00:06:15,166
I didn't know you were good at giving speeches.

79
00:06:15,958 --> 00:06:18,166
That's my talent, Colonel.

80
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
So?

81
00:06:20,708 --> 00:06:23,208
We'll start hunting
military personnel or…

82
00:06:24,375 --> 00:06:25,958
Only the evil ones.

83
00:06:27,416 --> 00:06:29,458
Good. Full of firmness.

84
00:06:29,541 --> 00:06:30,875
I support you.

85
00:06:32,958 --> 00:06:34,833
Enjoy your holiday.

86
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
So?

87
00:06:41,916 --> 00:06:43,875
You haven't even congratulated me yet.

88
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Already.

89
00:06:47,708 --> 00:06:49,250
So… that's how you do it?

90
00:06:51,291 --> 00:06:54,750
<i>It's five in the morning</i>
<i>And I'm still awake</i>

91
00:06:54,833 --> 00:06:58,125
<i><font face="sansSerif">Imagining your beauty</font></i>
<i>I can be crazy</i>

92
00:06:58,208 --> 00:07:01,958
<i>Punished by insomnia</i>
<i>Healed by your love</i>

93
00:07:02,041 --> 00:07:04,166
<i>I will not calm down</i>
<i>Until you become mine</i>

94
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
You know you like it.

95
00:07:06,041 --> 00:07:08,083
You must bring the star of service.

96
00:07:10,791 --> 00:07:12,625
Have a medal, wear a bikini.

97
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Yellow in color.

98
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Sing it.

99
00:07:17,666 --> 00:07:18,750
Sing for me.

100
00:07:18,833 --> 00:07:22,958
<i>No, not love</i>

101
00:07:23,833 --> 00:07:26,750
<i>What you feel</i>

102
00:07:26,833 --> 00:07:30,208
<i>It's just an obsession</i>

103
00:07:30,791 --> 00:07:33,958
<i>An illusion</i>

104
00:07:34,041 --> 00:07:36,666
Didn't he tell the story?
what happened in Escobedo in 2018?

105
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
I'll tell you something.

106
00:07:38,208 --> 00:07:40,458
-May not?
-Say.

107
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
-No.
-Here he is.

108
00:07:43,458 --> 00:07:46,000
I know your nature. You must have told me.

109
00:07:46,083 --> 00:07:48,916
-Hear.
-He told me everything, didn't he?

110
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Alicia, let me tell you something.

111
00:07:50,958 --> 00:07:54,458
-Let's just talk about your daughter.
-Watch your attitude.

112
00:07:54,541 --> 00:07:57,083
-Pretty good.
-Condition is good.

113
00:07:57,166 --> 00:07:59,000
-Grow.
-Where is he?

114
00:07:59,083 --> 00:08:02,166
He is in a bad phase.
With my mother-in-law.

115
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
I have to control it
the little lady

116
00:08:06,208 --> 00:08:09,458
because his father is too strict,
but allows you to do anything.

117
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
I'll do what I can, darling.

118
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
I thought working in the mountains was difficult.

119
00:08:14,458 --> 00:08:16,416
Raising a daughter is more difficult.

120
00:08:16,916 --> 00:08:22,041
How are you? Family?
Little cousin to Inéz?

121
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Adjutant...

122
00:08:23,750 --> 00:08:25,666
Take the bottle.

123
00:08:26,583 --> 00:08:28,083
They won't be aware.

124
00:08:30,125 --> 00:08:31,833
Don't start, Captain.

125
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
Here he is.

126
00:08:35,416 --> 00:08:38,583
Get your husband to break the rules
to know how it feels.

127
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
No, thank you.

128
00:08:40,416 --> 00:08:43,708
Or he would still be captain
when you are 70?

129
00:08:46,458 --> 00:08:47,708
Your words are evil.

130
00:08:47,791 --> 00:08:50,208
How old are you? About 58, right?

131
00:08:52,916 --> 00:08:55,291
-I will be old…
-Almost 49 years old.

132
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
-Correct.
-Thank You.

133
00:08:58,583 --> 00:09:00,250
With the same rank.

134
00:09:01,583 --> 00:09:04,541
He didn't hold back today.

135
00:09:04,625 --> 00:09:06,333
He defended me, Bastard.

136
00:09:08,208 --> 00:09:09,416
-Cheers.
-Cheers.

137
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
For togetherness.

138
00:09:13,791 --> 00:09:14,875
Cheers.

139
00:09:33,541 --> 00:09:35,250
I've never dived. You?

140
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
There is a boat that takes you to an island.

141
00:09:46,375 --> 00:09:48,375
It took 30 minutes.

142
00:09:51,333 --> 00:09:53,083
The price is decent.

143
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Want to go?

144
00:09:59,000 --> 00:10:01,416
Then when we get home, we can try again.

145
00:10:16,541 --> 00:10:17,625
OK, come on.

146
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
Where to?

147
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
To the place you talked about.

148
00:10:33,666 --> 00:10:36,541
You can sometimes
selfless.

149
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
Where are you going?

150
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
Meet Miguel.

151
00:10:41,416 --> 00:10:44,333
Come on, he's in the pool.

152
00:10:45,375 --> 00:10:47,500
I'm on my period, Bastard.

153
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Just a moment.

154
00:10:49,208 --> 00:10:51,625
Bring a key, in case I fall asleep.

155
00:11:40,916 --> 00:11:43,250
-Good, right?
-Very good.

156
00:11:46,416 --> 00:11:48,291
What's with the pedicure?

157
00:11:49,458 --> 00:11:50,458
This is my daughter's doing.

158
00:11:53,541 --> 00:11:54,875
You want?

159
00:11:55,750 --> 00:11:57,333
Didn't you paint that yourself?

160
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
Try it.

161
00:12:00,916 --> 00:12:02,375
Will feel younger.

162
00:12:09,041 --> 00:12:11,708
Monday, come along
meet the General with me.

163
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
I want files on all the bastards
who works for Luna.

164
00:12:16,708 --> 00:12:20,208
I know you.
There's something on your mind.

165
00:12:20,291 --> 00:12:23,750
-We have to shake up the situation.
-The situation is already shaken.

166
00:12:23,833 --> 00:12:26,666
You want to declare war
with all the senior staff?

167
00:12:28,208 --> 00:12:31,041
Don't you want to rest?
Enjoy time with your wife?

168
00:12:31,125 --> 00:12:33,250
Luna's affairs must be resolved now.

169
00:12:33,333 --> 00:12:35,583
While it's still new. What are you waiting for?

170
00:12:50,875 --> 00:12:53,083
Go back to your wife and lock the door.

171
00:13:02,416 --> 00:13:04,041
What happened?

172
00:13:04,500 --> 00:13:06,750
Miguel, you scared me.

173
00:13:06,833 --> 00:13:08,041
Tell me.

174
00:13:09,708 --> 00:13:12,916
Get in and lock the door, quick.

175
00:13:23,791 --> 00:13:25,916
Alicia!

176
00:13:27,333 --> 00:13:29,916
Alicia… It's okay.

177
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
It doesn't matter.

178
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
Alicia.

179
00:16:06,708 --> 00:16:07,750
I'm here.

180
00:16:09,583 --> 00:16:11,041
I'm here with you.

181
00:16:12,250 --> 00:16:13,375
Yes?

182
00:16:57,208 --> 00:17:02,458
VENGEANCE

183
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
Comrade

184
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
CAPTAIN
CARLOS ESTRADA

185
00:17:14,916 --> 00:17:17,041
CAPTAIN
MIGUEL DÍAZ

186
00:17:18,583 --> 00:17:20,125
Lieutenant

187
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
{\an8}DOLORES
"LOLA" RAMÍREZ

188
00:17:23,666 --> 00:17:26,125
AURELIO

189
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
"ETERNAL NEW CHILD"

190
00:17:30,291 --> 00:17:34,416
AIR MOBILIZATION SPECIAL FORCES GROUP
G.A.F.E.

191
00:17:43,708 --> 00:17:45,666
BONDING
BLOOD

192
00:17:45,833 --> 00:17:48,000
UNION
MYSTIC

193
00:17:49,750 --> 00:17:53,416
RETIRED COLONEL
HÉCTOR LUNA

194
00:17:55,916 --> 00:17:59,458
COLONEL
GABRIELA PÉREZ RANGEL

195
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
EDITH AND INÉZ DIAZ

196
00:18:04,000 --> 00:18:06,416
ALICIA
ESTRADA

197
00:18:14,458 --> 00:18:20,666
SIX MONTHS LATER

198
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
What are you doing, Estrada?

199
00:19:42,333 --> 00:19:44,250
20:45 - OUTAGE
20:48 - DEAD PORTER?

200
00:19:44,333 --> 00:19:45,208
ARRIVAL ROOM

201
00:19:50,541 --> 00:19:55,500
{\an8}HÉCTOR LUNA
WHERE DO THEY HIDE?

202
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Aide!

203
00:20:32,791 --> 00:20:34,708
Let me buy you a beer.

204
00:20:39,083 --> 00:20:41,625
Drink one, you can sleep
for eight hours.

205
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
-How's your head?
-Safe.

206
00:20:48,041 --> 00:20:49,541
Then those clothes?

207
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
I dressed up to meet you.

208
00:20:54,541 --> 00:20:57,875
Until we find out about the criminal network
who masterminded Luna,

209
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
you have to stay hidden.

210
00:21:00,166 --> 00:21:02,458
Hang in there a few more months.

211
00:21:03,458 --> 00:21:07,208
-Did you get what I asked for?
-There is no file on the hitman.

212
00:21:07,291 --> 00:21:09,208
The strangest thing is Luna's location.

213
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
At the military base.

214
00:21:15,333 --> 00:21:17,541
He was there all this time?

215
00:21:34,750 --> 00:21:36,875
If he goes out, they will arrest him.

216
00:21:39,041 --> 00:21:40,583
Then you interrogate him,

217
00:21:41,625 --> 00:21:43,291
ask who wants me to die.

218
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
I can't go near him.

219
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
If there is a will, there must be a way.

220
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
It is not like that.

221
00:21:52,291 --> 00:21:54,958
Hiding you is already risky for me.

222
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
What do Lola and Aurelio think?

223
00:22:09,333 --> 00:22:10,875
Friends, you are lucky.

224
00:22:10,958 --> 00:22:14,166
First, eat a lot,
then now a gift. My numbers are lucky.

225
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
A series or just one ticket,
which one do you want?

226
00:22:16,708 --> 00:22:18,916
{\an8}-Not yet, thank you.
-You?

227
00:22:19,250 --> 00:22:21,041
-Thank you friend.
-Excuse me.

228
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Answer it.

229
00:22:32,166 --> 00:22:33,958
Just on your way later.

230
00:22:34,791 --> 00:22:36,666
What are you afraid of, Partner?

231
00:22:39,416 --> 00:22:40,583
This…

232
00:22:41,708 --> 00:22:44,291
-There are 3,000 pesos.
-I told you no.

233
00:22:44,375 --> 00:22:45,958
-Take it.
-I'm fine.

234
00:22:46,541 --> 00:22:48,125
I told you, I'm fine.

235
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
Take care of yourself. Get some rest.

236
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Would you be able to rest if I were me?

237
00:23:02,250 --> 00:23:04,291
I'll see you next month.

238
00:23:05,208 --> 00:23:07,166
Don't attract attention, don't be stupid.

239
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
Adjutant...

240
00:23:11,166 --> 00:23:12,416
thank you.

241
00:23:24,041 --> 00:23:25,666
Bastard.

242
00:23:29,791 --> 00:23:31,666
Hey! Here.

243
00:23:32,458 --> 00:23:35,375
Friends, have you decided?
My numbers are lucky.

244
00:23:35,458 --> 00:23:37,625
Eight three times. That's the winner.

245
00:23:37,708 --> 00:23:40,875
I can give you a series
or just one. Which one?

246
00:23:40,958 --> 00:23:42,833
-I want everything.
-Everything?

247
00:23:46,041 --> 00:23:47,375
Keep the change.

248
00:23:48,833 --> 00:23:50,250
Thank you friend.

249
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Good luck.

250
00:25:22,583 --> 00:25:25,041
<i>Hopefully closure</i>
<i>does not affect traffic.</i>

251
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
<i>You have big news.</i>
<i><font face="sansSerif">Tell us, Kari.</font></i>

252
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
<i>Amazing news.</i>

253
00:25:29,041 --> 00:25:33,250
<i>The National Lottery is still looking for winners</i>
<i>the greatest gift of all time.</i>

254
00:25:33,333 --> 00:25:34,625
<i>One billion pesos.</i>

255
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
<i>-What would you do with a billion?</i>
<i>-One billion?</i>

256
00:25:37,375 --> 00:25:39,333
<i><font face="sansSerif">It's hard to count.</font></i>

257
00:25:39,416 --> 00:25:44,250
<i>-Do you know the winning number?</i>
<i>-The winning numbers are 2-5-8…</i>

258
00:26:19,791 --> 00:26:22,166
THE TICKETS ARE
25888

259
00:26:36,291 --> 00:26:38,083
Yesterday I left my jacket here.

260
00:26:38,166 --> 00:26:40,375
-Did you see?
-You weren't here yesterday.

261
00:26:40,458 --> 00:26:43,875
-You're here on Tuesday.
-Did you see the jacket? Orange.

262
00:26:43,958 --> 00:26:45,666
All I saw was the owner

263
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
put you in a taxi, your condition is bad.

264
00:26:48,875 --> 00:26:50,000
Taxi.

265
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
We're closed.

266
00:26:54,708 --> 00:26:57,791
-I left my jacket in the taxi.
-We're closed.

267
00:26:58,291 --> 00:27:00,375
-It won't be long.
-Hey.

268
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
Efrain!

269
00:27:03,041 --> 00:27:06,166
Isn't this a man who pees
in your taxi the other day?

270
00:27:07,250 --> 00:27:09,833
He wants to look for something in your car.

271
00:27:09,916 --> 00:27:11,291
Just throw him out.

272
00:27:12,833 --> 00:27:14,208
Hey, Stupid…

273
00:27:15,416 --> 00:27:16,916
Am I not clear yet?

274
00:27:17,666 --> 00:27:19,458
We're closed, friends.

275
00:27:21,000 --> 00:27:22,166
So, get lost.

276
00:27:22,916 --> 00:27:26,375
-I just want to get a jacket.
-Don't worry about your jacket.

277
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Didn't you hear, Bastard?

278
00:27:47,625 --> 00:27:51,083
No, please, don't.

279
00:27:51,166 --> 00:27:52,458
Please.

280
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
You too.

281
00:27:53,791 --> 00:27:56,333
-Ouch, my feet.
-Inez.

282
00:27:56,416 --> 00:27:57,750
My suffering is enough.

283
00:27:58,833 --> 00:28:00,083
What do we agree on?

284
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Come here.

285
00:28:05,791 --> 00:28:07,791
I can't burn things.

286
00:28:08,750 --> 00:28:10,875
So, do something useful.

287
00:28:10,958 --> 00:28:12,416
Jujitsu, for example.

288
00:28:13,250 --> 00:28:14,625
Yes, sir.

289
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
Put it back in place.

290
00:28:19,958 --> 00:28:21,958
ONE NEW MESSAGE

291
00:28:22,041 --> 00:28:24,208
CHANNEL 17
TURN ON the TV

292
00:28:35,500 --> 00:28:37,041
I will beat you.

293
00:28:38,000 --> 00:28:40,250
-You lost, Captain.
-Your turn.

294
00:28:40,333 --> 00:28:41,875
He doesn't like losing.

295
00:28:54,291 --> 00:28:57,416
<i>Let's turn to our journalists</i>
<i>in the lottery building</i>

296
00:28:57,500 --> 00:29:00,916
<i>for the first time</i>
<i>see the luckiest man.</i>

297
00:29:01,208 --> 00:29:03,541
<i><font face="sansSerif">-You're a millionaire!</font></i>
<i>-How are you?</i>

298
00:29:05,625 --> 00:29:07,125
<i>Want to give us an interview?</i>

299
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
<i>Are you going to live in the city?</i>

300
00:29:08,958 --> 00:29:09,958
<i>Thank you.</i>

301
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
<i>We are here with Carlos Estrada and…</i>

302
00:29:12,958 --> 00:29:14,291
<i>Let us know, Carlos,</i>

303
00:29:14,375 --> 00:29:17,125
<i>how does it feel</i>
<i><font face="sansSerif">become the luckiest man?</font></i>

304
00:29:19,958 --> 00:29:21,125
<i>Happy.</i>

305
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
<i>Your opinion about those who lost</i>
<i>everything after winning the lottery?</i>

306
00:29:27,125 --> 00:29:28,291
<i>Well…</i>

307
00:29:28,375 --> 00:29:30,291
<i>That's bad luck, isn't it?</i>

308
00:29:30,375 --> 00:29:32,916
<i>Many can</i>
<i>you do with the money.</i>

309
00:29:33,000 --> 00:29:34,333
<i><font face="sansSerif">What are your plans?</font></i>

310
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Donated? Traveling?

311
00:29:40,416 --> 00:29:41,416
Carlos?

312
00:29:42,666 --> 00:29:43,791
Tell us.

313
00:29:45,041 --> 00:29:46,333
I will…

314
00:29:55,666 --> 00:30:00,708
I'll use this money to search
and kill all the bastards

315
00:30:00,791 --> 00:30:03,500
involved
for the murder of my wife, Alicia...

316
00:30:08,166 --> 00:30:11,166
<i>Viewers, sorry for the interruption.</i>

317
00:30:11,250 --> 00:30:15,250
<i>You already know</i>
<i>live broadcasts are very unpredictable.</i>

318
00:30:17,166 --> 00:30:20,875
<i><font face="sansSerif">However, stay with us</font></i>
<i>for coverage of the biggest prizes</i>

319
00:30:20,958 --> 00:30:23,416
<i>throughout the history of the National Lottery</i>

320
00:30:47,000 --> 00:30:49,666
You know he's still alive,
but just keep quiet?

321
00:30:51,041 --> 00:30:53,708
You both don't understand.

322
00:30:57,125 --> 00:30:58,250
Sorry, Edith.

323
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
I promise to take care of you.

324
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Louder!

325
00:31:14,083 --> 00:31:15,458
-One!
-One!

326
00:31:15,541 --> 00:31:16,916
-Two!
-Two!

327
00:31:17,000 --> 00:31:18,708
-Three!
-Three!

328
00:31:19,166 --> 00:31:21,166
-Four!
-Four!

329
00:31:21,250 --> 00:31:23,083
-Five!
-Five!

330
00:31:23,750 --> 00:31:25,291
-One!
-One!

331
00:31:25,375 --> 00:31:26,666
-Two!
-Two!

332
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
-Three!
-Three!

333
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
-Four!
-Four!

334
00:31:29,916 --> 00:31:31,458
-Five!
-Five!

335
00:31:31,541 --> 00:31:33,166
-One!
-One!

336
00:31:33,250 --> 00:31:34,291
Colonel...

337
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Has Estrada contacted you?

338
00:31:41,750 --> 00:31:42,875
Already.

339
00:31:46,083 --> 00:31:48,166
I guess this isn't the first time

340
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
You guys have been talking for the past few months.

341
00:31:50,666 --> 00:31:51,791
Correct?

342
00:31:55,500 --> 00:31:56,958
Please just talk.

343
00:32:01,125 --> 00:32:02,333
I hid him.

344
00:32:05,333 --> 00:32:07,791
I didn't tell anyone
for security.

345
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
I would do the same for my comrade.

346
00:32:12,000 --> 00:32:13,833
When will he start this war?

347
00:32:14,500 --> 00:32:16,875
You have to ask him.

348
00:32:16,958 --> 00:32:18,791
However, who is he looking for?

349
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
I have a list.

350
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
I can share it with you.

351
00:32:25,416 --> 00:32:27,250
I haven't talked to him yet.

352
00:32:33,291 --> 00:32:35,166
Just be careful.

353
00:32:35,250 --> 00:32:36,875
You're playing with fire.

354
00:32:36,958 --> 00:32:38,250
Don't get burned.

355
00:33:02,083 --> 00:33:03,166
Hello.

356
00:33:03,625 --> 00:33:05,166
Why are you here?

357
00:33:05,250 --> 00:33:07,250
Nice to meet you, too.

358
00:33:07,916 --> 00:33:10,250
Why did you come to my house?

359
00:33:10,875 --> 00:33:12,541
Why, do you want me to go home?

360
00:33:14,208 --> 00:33:16,875
Mother, I can't find my boots!

361
00:33:17,416 --> 00:33:19,083
I'll help you search.

362
00:33:19,833 --> 00:33:22,208
-Son!
-Hello!

363
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
-I brought you a gift.
-Come see.

364
00:33:24,875 --> 00:33:27,166
Look, I didn't forget your birthday.

365
00:33:32,333 --> 00:33:35,291
I don't like this doll.

366
00:33:35,875 --> 00:33:37,750
Let's pack.

367
00:33:37,833 --> 00:33:39,000
Come on.

368
00:33:39,666 --> 00:33:42,166
Find your boots, darling.

369
00:33:44,875 --> 00:33:46,333
What is it?

370
00:33:46,875 --> 00:33:49,291
-However, thank you.
-You're welcome.

371
00:33:52,666 --> 00:33:54,500
You won the lottery.

372
00:33:56,583 --> 00:33:58,041
What do you think?

373
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
The first load of toys is on the way.

374
00:34:01,958 --> 00:34:04,666
Ask for leave, because of us
will give everything.

375
00:34:05,583 --> 00:34:09,000
Edith and Inéz are leaving
because I don't want to endanger them.

376
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
Perfect.

377
00:34:12,625 --> 00:34:14,416
I'm not coming.

378
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
Aren't you coming?

379
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
How much do you want, Partner?

380
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
Ten million? Twenty?

381
00:34:38,541 --> 00:34:40,416
-Just say it.
-Don't insult me.

382
00:34:41,333 --> 00:34:43,250
You know it's not about the money.

383
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Have you talked to Aurelio and Lola?

384
00:34:54,791 --> 00:34:56,125
They come along.

385
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
They are loyal.

386
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Take care of yourself, brother.

387
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Son of a bitch.

388
00:35:33,166 --> 00:35:36,666
Do not worry.
You will not be expelled for carelessness.

389
00:35:45,416 --> 00:35:47,708
You got a message from the Captain too?

390
00:35:48,458 --> 00:35:49,625
Yes.

391
00:35:49,708 --> 00:35:53,458
He said he was disappointed with you
and this time you weren't invited.

392
00:35:53,541 --> 00:35:55,750
Because I'm not a sycophant like you.

393
00:36:39,125 --> 00:36:40,833
You're hungry, Captain.

394
00:36:41,750 --> 00:36:43,083
That's not for me.

395
00:36:45,333 --> 00:36:49,833
I ordered everything on the menu,
but I think this is too much.

396
00:36:51,125 --> 00:36:53,166
Who eats this?

397
00:36:53,750 --> 00:36:57,250
We're lucky, Boss.
Are you persuading us?

398
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
More or less like that.

399
00:37:06,958 --> 00:37:08,458
Take what you want.

400
00:37:16,541 --> 00:37:19,208
Captain, I owe you my life.
It's not about money.

401
00:37:20,583 --> 00:37:23,375
New Kid, learn to say yes, friend.

402
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
That's for you.

403
00:37:26,625 --> 00:37:28,250
Where there's action,

404
00:37:28,333 --> 00:37:30,541
call me and I'll come, Captain.

405
00:37:30,625 --> 00:37:32,291
I know and thank you.

406
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
So, where is Miguel?

407
00:37:35,666 --> 00:37:36,833
He's useless.

408
00:37:37,583 --> 00:37:39,750
His priorities are always wrong.

409
00:37:42,666 --> 00:37:45,583
So what? Haven't you called him yet?

410
00:37:45,666 --> 00:37:49,375
No need. Currently,
he'll just slow us down.

411
00:37:53,666 --> 00:37:56,000
Then how are you going to get Luna out?

412
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
The uniform has arrived.

413
00:38:23,458 --> 00:38:25,333
Did you get the people I asked for?

414
00:38:26,000 --> 00:38:27,291
Yes, Captain.

415
00:38:27,875 --> 00:38:29,083
Two GAFE.

416
00:38:29,791 --> 00:38:32,083
It's not easy to find two retirees.

417
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
Then the other command?

418
00:38:40,958 --> 00:38:42,416
Looking for vehicle info.

419
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
Shouldn't it have been an hour ago?
is he here yet?

420
00:38:47,041 --> 00:38:48,625
New kid.

421
00:38:48,708 --> 00:38:52,166
The new kid got it
all this in less than two days.

422
00:38:52,833 --> 00:38:54,041
He's so green.

423
00:39:01,000 --> 00:39:03,500
Do you think Luna is there?

424
00:39:07,791 --> 00:39:10,500
You're really afraid
infiltrate the parade?

425
00:39:11,125 --> 00:39:12,916
It's the perfect diversion.

426
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
I've never heard of a prisoner

427
00:39:15,291 --> 00:39:17,666
is on a military base
more than six months.

428
00:39:18,208 --> 00:39:19,958
Luna is not an ordinary prisoner.

429
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
We have to get it out before moving.

430
00:39:59,791 --> 00:40:02,958
-Don't you like the color?
-What did I ask?

431
00:40:04,166 --> 00:40:06,875
I asked for a tactical vehicle. Truck.

432
00:40:06,958 --> 00:40:10,166
Yes, but armored trucks
won't arrive until December.

433
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
They gave me this one straight away.

434
00:40:12,708 --> 00:40:15,250
It's armored. More or less.

435
00:40:15,958 --> 00:40:18,375
It doesn't matter. This way we blend in.

436
00:40:18,458 --> 00:40:21,375
I've always wanted to have this.

437
00:40:25,875 --> 00:40:30,541
I have a delicious one.
With your favorite green salsa.

438
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
You don't like spices, right?

439
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
-The new kid.
-Come on, get Luna, Bastard!

440
00:41:30,291 --> 00:41:32,833
In position. Moving on to phase two.

441
00:41:33,250 --> 00:41:35,833
<i>Three, two, one.</i>

442
00:41:35,916 --> 00:41:37,000
<i><font face="sansSerif">Come on.</font></i>

443
00:41:42,833 --> 00:41:46,166
<i>Slow down, be careful.</i>

444
00:41:51,333 --> 00:41:54,666
<i>Keep going, handsome.</i>
<i>There's nothing here.</i>

445
00:42:13,666 --> 00:42:15,666
ACCESS DENIED
INVALID USER

446
00:42:20,333 --> 00:42:21,833
Report, Aurelio.

447
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Come on.

448
00:42:29,958 --> 00:42:31,500
-Aurelio…
<i>-A little more.</i>

449
00:42:40,416 --> 00:42:41,958
-Safe circuit.
<i>-Good.</i>

450
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
Stay there. It should be clean.

451
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
You will get your reward.

452
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Difficult life.

453
00:43:48,166 --> 00:43:49,958
Who are you?

454
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
-What's this?
-Your lucky day.

455
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
Hey, Bastard!

456
00:43:56,708 --> 00:43:59,083
Get out, damn it!

457
00:43:59,416 --> 00:44:02,166
Héctor! What is this?

458
00:44:05,875 --> 00:44:06,875
Let me go!

459
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
Let me go, Bitch!

460
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
-You again? Stupid.
-What do you want?

461
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Hey.

462
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
You, introduce yourself.

463
00:44:35,291 --> 00:44:36,708
Introduce yourself!

464
00:44:39,208 --> 00:44:40,333
Hey.

465
00:44:42,708 --> 00:44:43,791
Come with me.

466
00:44:48,041 --> 00:44:50,583
Boss, the situation is chaotic.

467
00:44:53,166 --> 00:44:56,416
-They're coming, come on!
-They're going to beat you up, Damn it!

468
00:44:56,500 --> 00:44:58,041
That's them.

469
00:44:58,125 --> 00:45:00,541
Do something.

470
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
You!

471
00:45:03,333 --> 00:45:05,041
What the hell?

472
00:45:05,750 --> 00:45:06,833
You will…

473
00:45:07,750 --> 00:45:09,291
Héctor!

474
00:45:10,291 --> 00:45:11,750
Do something!

475
00:45:28,208 --> 00:45:29,708
God damn it.

476
00:45:30,375 --> 00:45:32,208
I said clean, Bastard.

477
00:45:48,625 --> 00:45:51,750
Give those bastards a run for their money.
I don't want to see it anymore.

478
00:46:01,208 --> 00:46:03,000
Five million is really heavy.

479
00:46:14,208 --> 00:46:16,583
He's ready for you, Captain.

480
00:46:17,625 --> 00:46:18,625
Come on.

481
00:46:42,083 --> 00:46:43,875
Are you stupid?

482
00:46:43,958 --> 00:46:46,666
They will pick me up soon.

483
00:46:54,583 --> 00:46:57,250
You'll tell
everything you know, Bastard.

484
00:46:59,333 --> 00:47:00,791
Yes of course.

485
00:47:01,416 --> 00:47:02,458
Do you have a pen?

486
00:47:11,166 --> 00:47:13,750
God damn it!

487
00:47:16,833 --> 00:47:18,583
Don't cry, Dad.

488
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
Just tell me the name.

489
00:47:21,208 --> 00:47:23,666
What is the name of the man who killed my wife?

490
00:47:25,916 --> 00:47:26,916
I don't know.

491
00:47:38,666 --> 00:47:40,291
Why do they want to kill me?

492
00:47:41,916 --> 00:47:43,291
Who do you work with?

493
00:47:46,000 --> 00:47:47,375
I don't know his name.

494
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
I just know he's someone like us.

495
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
Forged the same thing.

496
00:47:55,375 --> 00:47:56,958
Just you and me.

497
00:47:57,958 --> 00:48:00,000
What's his name? Who knows?

498
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
On whose orders?

499
00:48:03,416 --> 00:48:05,500
Who knows. You won't understand.

500
00:48:05,583 --> 00:48:06,583
What's his name?

501
00:48:09,458 --> 00:48:12,083
I need an hour
to get you off the base.

502
00:48:13,083 --> 00:48:16,125
You think I can't target
your family and children?

503
00:48:16,208 --> 00:48:17,083
That is right.

504
00:48:17,166 --> 00:48:18,333
Why not take them

505
00:48:18,416 --> 00:48:21,125
and slit their throats like your wife?

506
00:48:22,958 --> 00:48:24,458
Bastard.

507
00:48:30,208 --> 00:48:31,083
Sniper!

508
00:48:32,208 --> 00:48:34,041
Go out!

509
00:48:35,291 --> 00:48:36,291
Get down!

510
00:48:37,625 --> 00:48:38,666
Lola!

511
00:48:41,291 --> 00:48:42,375
Come on, Lola.

512
00:48:45,208 --> 00:48:46,208
Change!

513
00:48:55,000 --> 00:48:56,333
Proceed.

514
00:48:57,500 --> 00:48:58,625
Fast!

515
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Come on!

516
00:49:06,083 --> 00:49:06,958
Come on!

517
00:49:07,666 --> 00:49:09,000
Come on!

518
00:49:21,958 --> 00:49:23,208
Step on the gas!

519
00:49:39,625 --> 00:49:41,250
-You're being followed?
-No!

520
00:49:41,333 --> 00:49:44,125
-Think! Are you being followed?
-No.

521
00:49:44,833 --> 00:49:48,208
Clear the lane!
Where did these bastards come from?

522
00:49:48,291 --> 00:49:50,375
Fuck! Be careful!

523
00:49:51,666 --> 00:49:53,000
Captain, are you okay?

524
00:49:56,083 --> 00:49:58,375
I just went to get tacos.

525
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Watch out behind. We're going to Wastu.

526
00:50:03,750 --> 00:50:06,416
They are tough,
moves like a Green Beret.

527
00:50:13,250 --> 00:50:14,416
Same bastard.

528
00:50:20,958 --> 00:50:22,583
He's coming!

529
00:50:33,250 --> 00:50:35,083
The front lane is empty!

530
00:50:38,250 --> 00:50:39,375
Watch out!

531
00:50:43,458 --> 00:50:44,958
Get us out of here.

532
00:50:47,333 --> 00:50:49,041
Hit hard!

533
00:50:50,791 --> 00:50:53,125
-Come on!
-Enough!

534
00:51:10,625 --> 00:51:11,500
Shoot!

535
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Come on!

536
00:51:36,750 --> 00:51:39,000
He's approaching!

537
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
-What is that?
-C4!

538
00:52:13,500 --> 00:52:15,541
-Waste the money.
-What?

539
00:52:16,625 --> 00:52:17,458
Everything!

540
00:52:57,833 --> 00:53:00,083
What did he do? Kill them?

541
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
This is really wastu.

542
00:54:31,625 --> 00:54:34,125
What is Luna's relationship with this person?

543
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
I chose a room with a jacuzzi.

544
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
That bastard is GAFE.

545
00:54:40,916 --> 00:54:42,208
Like us.

546
00:54:42,291 --> 00:54:43,458
Fuck.

547
00:54:43,541 --> 00:54:45,500
-Check the files.
-Ready.

548
00:54:45,583 --> 00:54:47,541
He must be from the Pacific like Luna.

549
00:54:50,041 --> 00:54:52,583
If Luna is replaced, so is the killer.

550
00:54:53,458 --> 00:54:54,333
Look.

551
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
The password was changed again.
Can only enter from inside.

552
00:55:02,416 --> 00:55:03,958
We need to get back to the plan.

553
00:55:04,750 --> 00:55:07,333
We have to go to another unit,
looking for toys and money.

554
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
-The child just now.
-You two.

555
00:55:11,000 --> 00:55:12,375
Who replaces me?

556
00:55:13,541 --> 00:55:15,333
I'll ask Miguel about the files.

557
00:55:18,500 --> 00:55:21,708
Hey. I have three days left of leave.

558
00:55:24,000 --> 00:55:27,083
Don't worry. It's definitely safe.
He knows what he's doing.

559
00:55:27,166 --> 00:55:28,583
Are you going to base?

560
00:55:28,666 --> 00:55:29,583
I must.

561
00:55:29,666 --> 00:55:32,041
They're sending me to the woods next week.

562
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
Into the forest?

563
00:55:48,250 --> 00:55:49,500
<i>Estrada…</i>

564
00:55:52,750 --> 00:55:54,541
Estrada...

565
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
What do you want?

566
00:56:10,875 --> 00:56:12,250
What do you want?

567
00:56:16,791 --> 00:56:19,125
I want you to go to the archives
with your comrade.

568
00:56:19,208 --> 00:56:21,291
You're wrong. You can't order me.

569
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
You come to base
and killed two friends.

570
00:56:25,916 --> 00:56:27,583
This is common.

571
00:56:27,666 --> 00:56:29,583
You think I'm stupid?

572
00:56:31,250 --> 00:56:34,458
-I did what I had to do.
-Okay.

573
00:56:35,583 --> 00:56:36,916
However, I'm out.

574
00:56:37,541 --> 00:56:39,791
Is the brotherhood just like that?

575
00:56:40,833 --> 00:56:42,041
That pact.

576
00:56:44,125 --> 00:56:45,833
The one who saved you on the beach?

577
00:56:45,916 --> 00:56:48,500
Who hid you in the mountains?
I am not?

578
00:56:48,583 --> 00:56:49,833
Yes.

579
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
I also thank you because you are brave

580
00:56:52,625 --> 00:56:55,458
-helped me take Luna.
-Then my family?

581
00:56:57,250 --> 00:57:00,666
Join you
means desertion, prison.

582
00:57:01,166 --> 00:57:05,791
I don't want to hang up my uniform
for you or for anyone. Understand?

583
00:57:10,083 --> 00:57:14,375
You were my aide for 12 years.
Alicia's killers were Special Forces.

584
00:57:14,458 --> 00:57:15,541
Will you just keep quiet?

585
00:57:15,625 --> 00:57:17,791
Don't be a coward. What did your daughter say?

586
00:57:25,500 --> 00:57:27,000
Ten minutes, Captain.

587
00:57:42,125 --> 00:57:44,750
DISSISTENT GAFE

588
00:57:54,666 --> 00:57:58,166
FILTER BY PACIFIC

589
00:57:58,250 --> 00:58:03,166
4 RESULTS

590
00:58:06,875 --> 00:58:10,625
JUAN C. ORTEGA - DISAPPEARED

591
00:58:10,708 --> 00:58:12,875
ACCESS VERIFICATION

592
00:58:21,875 --> 00:58:23,375
ACCESS PROVIDED

593
00:58:28,625 --> 00:58:30,333
HELICOPTER MASSACRE

594
00:58:44,458 --> 00:58:47,166
MERCY KILLING FELLOW SOLDIERS

595
00:58:47,250 --> 00:58:49,708
{\an8}THE HORROR IN PEACE:
SADISTIC MASSACRE

596
00:59:06,458 --> 00:59:09,375
{\an8}FULL NAME:
JUAN CARLOS ORTEGA MARTÍNEZ

597
00:59:09,458 --> 00:59:11,458
{\an8}AKAL: "JAKAL"

598
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
CURRENT ADDRESS:

599
00:59:14,958 --> 00:59:18,208
{\an8}156 GENES. ELIZONDO STREET
MEXICO CITY

600
00:59:26,791 --> 00:59:29,250
What is this, carrying out a mission by yourself?

601
00:59:37,625 --> 00:59:40,625
I just found it
Alicia Estrada's killer, Colonel.

602
00:59:42,458 --> 00:59:45,375
You've always been a soldier
alert and disciplined,

603
00:59:45,458 --> 00:59:47,333
but your position is still captain.

604
00:59:47,916 --> 00:59:48,875
Why do you think?

605
00:59:50,375 --> 00:59:52,583
Maybe because you don't know how to focus?

606
00:59:58,083 --> 00:59:59,541
See the generals?

607
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
They know you
who hid Estrada.

608
01:00:03,166 --> 01:00:05,875
Now it seems
they want to send you north.

609
01:00:05,958 --> 01:00:07,250
Served there.

610
01:00:07,333 --> 01:00:10,750
If it were true, you wouldn't have met
your daughter or wife is more than...

611
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
Three days a year.

612
01:00:12,916 --> 01:00:17,291
Or maybe you were sent to the Sierra,
where an army was beheaded.

613
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
I respect you.

614
01:00:22,625 --> 01:00:24,791
We've known each other for ten years.

615
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
However, you are chasing this person
instead of carrying out your duties.

616
01:00:28,458 --> 01:00:30,083
That's hard to defend.

617
01:00:31,750 --> 01:00:36,083
That person you mentioned
killed my captain's wife.

618
01:00:37,000 --> 01:00:40,541
The captain who broke into the base
and kill our friends.

619
01:00:43,958 --> 01:00:46,791
What will you do?
with the renegade captain

620
01:00:46,875 --> 01:00:48,583
who killed two soldiers?

621
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
Or billionaires who buy guns
on the black market,

622
01:00:51,708 --> 01:00:54,500
shoot anyone who gets in your way?

623
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
What will you do?

624
01:00:57,041 --> 01:00:59,416
Won't you want to catch them?

625
01:01:03,000 --> 01:01:05,583
Aren't you here
to enforce the law?

626
01:01:08,375 --> 01:01:10,541
We have to catch that captain.

627
01:01:11,416 --> 01:01:12,833
That's the right thing to do.

628
01:01:43,750 --> 01:01:46,166
Are you going to a place
hitman, Captain?

629
01:01:47,375 --> 01:01:48,333
Let's go.

630
01:01:50,958 --> 01:01:53,125
I have to go back to base.

631
01:01:54,708 --> 01:01:57,541
They want to move me to the forest.
I have to ask for leave.

632
01:02:01,250 --> 01:02:03,208
So what if they refuse?

633
01:02:08,166 --> 01:02:09,958
I have to resign.

634
01:02:18,208 --> 01:02:20,458
Everyone has their own priorities, Commando.

635
01:02:23,500 --> 01:02:25,208
I'm with you, Commander.

636
01:02:30,791 --> 01:02:32,375
You're like family.

637
01:02:39,625 --> 01:02:40,833
Thank you, Comrade.

638
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
How?

639
01:06:39,625 --> 01:06:40,541
What do you see?

640
01:06:43,666 --> 01:06:45,125
Now the target is Miguel.

641
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Look for Aurelio.

642
01:06:59,750 --> 01:07:00,833
<i>Comrade?</i>

643
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
How is your family?

644
01:07:04,083 --> 01:07:06,458
These bastards
targeting them, Adjutant.

645
01:07:06,541 --> 01:07:07,708
<i>They are safe.</i>

646
01:07:07,791 --> 01:07:08,875
Their location is far away.

647
01:07:09,750 --> 01:07:11,291
They will be fine.

648
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Did you find the person?

649
01:07:14,541 --> 01:07:15,916
<i>He wasn't there.</i>

650
01:07:16,958 --> 01:07:18,916
Come to wastu with us.

651
01:07:19,666 --> 01:07:20,833
<i>No.</i>

652
01:07:21,416 --> 01:07:23,916
Let's meet at the usual place to talk.

653
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
Just us.

654
01:07:26,166 --> 01:07:27,833
<i>I got new intel.</i>

655
01:07:33,416 --> 01:07:37,041
-Finally you want to break the rules.
<i>-Just for you.</i>

656
01:07:55,958 --> 01:07:57,166
I'll come with you.

657
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
No need.

658
01:08:05,041 --> 01:08:06,000
Just a moment.

659
01:08:17,833 --> 01:08:19,708
-How are you?
-Captain.

660
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
-Thank You.
-Yes.

661
01:08:24,333 --> 01:08:26,500
Could you please turn it off?

662
01:08:43,875 --> 01:08:45,625
I've arrived, adjutant

663
01:08:45,708 --> 01:08:47,666
He's at the intersection.

664
01:08:48,166 --> 01:08:50,291
Say you'll be ten minutes late.

665
01:09:01,875 --> 01:09:03,916
There's a problem with your resignation.

666
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Lieutenant.

667
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
High Command is looking for you.

668
01:09:40,833 --> 01:09:42,125
Can you hand over your weapon?

669
01:09:44,375 --> 01:09:45,375
Help.

670
01:09:55,416 --> 01:09:56,875
Where are we going?

671
01:10:52,541 --> 01:10:55,208
ambush. get out now

672
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Welcome.

673
01:11:22,125 --> 01:11:23,166
Colonel.

674
01:11:23,708 --> 01:11:26,458
You've never been to my office, have you?

675
01:11:29,750 --> 01:11:33,458
He said you had family problems
and want to resign.

676
01:11:33,541 --> 01:11:35,958
-Is it true?
-Correct.

677
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
Funny.

678
01:11:41,416 --> 01:11:44,291
Two members of the Special Forces High Command.

679
01:11:44,375 --> 01:11:48,708
One… asks for leave, the other wants to quit.

680
01:11:50,708 --> 01:11:53,750
Don't say you don't know
Lieutenant Dolores Ramírez.

681
01:11:55,875 --> 01:11:57,833
I didn't know he was on holiday.

682
01:12:00,458 --> 01:12:01,916
He's your comrade, isn't he?

683
01:12:02,500 --> 01:12:04,625
However, don't know when he is on base?

684
01:12:05,916 --> 01:12:09,000
Lieutenant Dolores is not very communicative.

685
01:12:10,875 --> 01:12:13,166
Or are you two helping Estrada?

686
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Hey!

687
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
I have an idea.

688
01:12:35,125 --> 01:12:38,166
Tell who is working
with Estrada,

689
01:12:38,250 --> 01:12:42,875
I will help you stop
without filing a lawsuit.

690
01:12:47,041 --> 01:12:48,833
I will not offer this again.

691
01:12:49,958 --> 01:12:51,208
Tell me what you know.

692
01:12:52,708 --> 01:12:54,750
I will not betray my captain.

693
01:12:55,250 --> 01:12:58,000
The things we do are for the sake of comrades.

694
01:14:12,541 --> 01:14:13,625
Where are we?

695
01:14:16,166 --> 01:14:17,541
Calm down.

696
01:15:15,166 --> 01:15:17,041
Hey! Down there!

697
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
Lola.

698
01:15:30,541 --> 01:15:31,541
Lola!

699
01:15:35,083 --> 01:15:36,375
Hang in there, Lola!

700
01:15:39,000 --> 01:15:40,291
Hang in there!

701
01:15:40,708 --> 01:15:41,750
Lola!

702
01:15:42,125 --> 01:15:43,500
Hang in there, Lola!

703
01:16:02,458 --> 01:16:04,375
Hey!

704
01:16:05,125 --> 01:16:06,208
Hey!

705
01:16:14,333 --> 01:16:16,166
Why are you here? Please go.

706
01:16:16,250 --> 01:16:17,458
You can't be here.

707
01:16:17,541 --> 01:16:19,166
Please, you can't be here.

708
01:16:19,250 --> 01:16:21,333
What happened? How is he? Say!

709
01:16:21,416 --> 01:16:23,541
Please come out. You can't be here.

710
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
What are you doing here?

711
01:16:56,041 --> 01:16:57,041
Hey.

712
01:16:57,958 --> 01:16:58,916
The culprit is Colonel.

713
01:16:59,000 --> 01:17:02,291
-See what you did to Lola?
-The culprit is Colonel.

714
01:17:02,375 --> 01:17:05,500
-Listen, Bastard.
-Really listen.

715
01:17:05,583 --> 01:17:09,083
-You're finished.
-He wants to kill me, like you.

716
01:17:10,000 --> 01:17:13,500
He hires hitman Alicia
and colluded with Luna. Certain.

717
01:17:17,416 --> 01:17:18,791
You used to be my brother...

718
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
and you betrayed me.

719
01:17:25,083 --> 01:17:26,708
Drop the damn thing.

720
01:17:28,875 --> 01:17:31,125
-That damn thing.
-"That damn thing"?

721
01:17:31,208 --> 01:17:34,333
I did my job, Partner.

722
01:17:35,416 --> 01:17:36,416
Yes?

723
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Drop it.

724
01:17:44,625 --> 01:17:45,791
Drop it.

725
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
I did my job.

726
01:18:16,583 --> 01:18:17,916
Just like you taught.

727
01:18:20,000 --> 01:18:22,333
Do you swear you're telling the truth?

728
01:18:25,250 --> 01:18:26,708
Let's go after him.

729
01:18:29,833 --> 01:18:31,166
Finally.

730
01:19:13,583 --> 01:19:16,416
<i>-Hi, Dad.</i>
-How are you?

731
01:19:16,500 --> 01:19:19,291
<i>What do you want to buy? Surprise?</i>

732
01:19:21,125 --> 01:19:22,125
Yes, darling.

733
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
See you.

734
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Can I talk to Mom?

735
01:19:28,041 --> 01:19:29,500
<i>Mother!</i>

736
01:19:30,083 --> 01:19:30,958
<i><font face="sansSerif">I'm coming.</font></i>

737
01:19:35,708 --> 01:19:36,708
<i>What happened?</i>

738
01:19:41,041 --> 01:19:42,458
<i>Why is your face like that?</i>

739
01:19:50,583 --> 01:19:53,333
<i>You'll come in a few days.</i>

740
01:19:56,000 --> 01:19:57,041
Yes.

741
01:19:57,708 --> 01:19:59,791
I'll bring your sandals.

742
01:20:01,000 --> 01:20:03,291
<i>Inéz shampoo too.</i>

743
01:20:03,375 --> 01:20:04,750
Inéz shampoo too.

744
01:20:09,750 --> 01:20:10,916
<i>We love you.</i>

745
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
I love you guys.

746
01:20:33,500 --> 01:20:36,375
Somehow you always
get out alive.

747
01:20:36,458 --> 01:20:39,041
<i><font face="sansSerif">That's what happened</font></i>
<i>when people are chasing you</i>

748
01:20:39,125 --> 01:20:41,416
<i>don't know how to carry out the task.</i>

749
01:20:41,500 --> 01:20:44,666
Ask your wife if I know
how to do my job.

750
01:20:46,125 --> 01:20:48,458
Why don't we just end all this?

751
01:20:49,375 --> 01:20:52,750
State the date and time.

752
01:20:53,500 --> 01:20:55,708
I will gladly take your life.

753
01:20:55,791 --> 01:20:56,833
<i>Today.</i>

754
01:20:57,250 --> 01:20:58,750
Do one thing for me.

755
01:21:00,541 --> 01:21:01,833
Bring your friends.

756
01:21:04,416 --> 01:21:05,708
I want to see his face.

757
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
You don't have much furniture, Estrada.

758
01:22:59,916 --> 01:23:01,625
Beat them.

759
01:23:23,208 --> 01:23:24,833
Does your car live here?

760
01:23:24,916 --> 01:23:26,291
This could be stolen.

761
01:23:27,833 --> 01:23:30,000
Who dares?

762
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
Before winning the lottery, you were not lucky.

763
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
With Alicia, it wasn't bad luck.

764
01:23:44,708 --> 01:23:48,458
I caused chaos,
declared war on them.

765
01:23:50,083 --> 01:23:52,375
If I don't think about myself,

766
01:23:53,250 --> 01:23:55,041
I will stay with him.

767
01:23:57,416 --> 01:23:58,666
Take care of him.

768
01:24:00,625 --> 01:24:04,291
The problem is, you're always selfish, Captain.

769
01:24:05,750 --> 01:24:07,000
However, you know what?

770
01:24:09,208 --> 01:24:10,833
I still care about you.

771
01:24:12,625 --> 01:24:13,916
Really.

772
01:24:16,208 --> 01:24:18,041
Like my own family.

773
01:24:18,875 --> 01:24:19,875
Me too.

774
01:24:25,958 --> 01:24:27,500
Thank you for being here.

775
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
I'm sorry I dragged you into this situation.

776
01:24:37,416 --> 01:24:39,041
So, Adjutant...

777
01:24:40,875 --> 01:24:42,625
Are you ready to beat them up?

778
01:24:44,250 --> 01:24:45,250
Hey.

779
01:24:45,666 --> 01:24:46,666
Come on.

780
01:25:21,916 --> 01:25:22,916
Fuck!

781
01:25:23,875 --> 01:25:25,916
I'm going to make him suffer, kid.

782
01:26:12,500 --> 01:26:14,958
I've never liked elevators.

783
01:29:52,500 --> 01:29:54,958
You're not tired of losing, are you?

784
01:29:55,875 --> 01:29:58,458
Then your friend, the snitch, where is he?

785
01:29:58,541 --> 01:30:00,291
Is he dead?

786
01:30:03,125 --> 01:30:06,666
Look how many died
because you want revenge.

787
01:30:08,125 --> 01:30:10,083
You swore to protect them.

788
01:30:13,125 --> 01:30:14,583
Your wife.

789
01:30:15,458 --> 01:30:17,291
Your comrades.

790
01:30:21,041 --> 01:30:23,333
Never mind loyalty, right?

791
01:30:27,916 --> 01:30:30,625
Love for uniforms,
that mystical union?

792
01:30:32,375 --> 01:30:35,041
You discuss
mystical union with me. I.

793
01:30:37,333 --> 01:30:40,625
All this to move the weapon
and protect Luna.

794
01:30:41,125 --> 01:30:43,916
You think I'm a criminal,
but you know something?

795
01:30:44,458 --> 01:30:47,416
Controlling crime
is my responsibility.

796
01:30:48,375 --> 01:30:52,166
What you don't realize yet,
you innocent little soldier,

797
01:30:52,750 --> 01:30:56,000
is the state monopolizing power

798
01:30:56,875 --> 01:30:58,625
and it must be enforced.

799
01:31:18,916 --> 01:31:20,791
Then they called me arrogant.

800
01:31:20,875 --> 01:31:24,583
You and Luna are just two war criminals
who crossed the line.

801
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
Goodbye.

802
01:37:38,125 --> 01:37:41,083
You think he's satisfied
will his revenge be?

803
01:37:43,166 --> 01:37:44,416
I'm sure so.

804
01:37:47,416 --> 01:37:50,916
I hope so, at least for a moment.

805
01:38:06,750 --> 01:38:08,500
He wiped out everyone.

806
01:38:11,500 --> 01:38:13,041
Including us.

807
01:38:21,083 --> 01:38:22,916
That's your part, Adjutant.

808
01:38:27,708 --> 01:38:29,125
We start today.

809
01:38:30,916 --> 01:38:32,125
You and me.

810
01:39:02,750 --> 01:39:08,250
VENGEANCE

811
01:42:29,708 --> 01:42:31,708
{\an8}Subtitle translation by Amanda T Supriadi

812
01:42:31,791 --> 01:42:33,791
{\an8}Creation Supervisor
Dameria Damayanti


